RSS

Khách qúy thăm nhà

1-Khách qúy thăm nhà

(Xin mời khách qúy lưu bút…)

Vui sao mặc khách ghé qua nhà

Mừng hội ngộ ngày bạn với ta

Chào chị ngàn trùng không ngại khó

Đón anh vạn dặm xá chi xa

Qúy thương Đường luật cùng đua họa

Khách cảm văn thơ hợp xướng ca

Thăm thẳm tình người lưu luyến mãi

Nhà tràn hương sắc đượm nồng hoa.

Read the rest of this entry »

 
 

Thẻ: , ,

85-Ra đi loan báo Tin Mừng (Trần Kim Lan)

85-Ra đi loan báo Tin Mừng
(Vui, tình cảm)

Chúa sai chúng con loan báo Tin Mừng
“Xin vâng! Xin vâng! Xin vâng lời Chúa
Hội nghị niềm tin đồng lòng dâng hiến
“Loan tin cứu độ, tới khắp mọi miền!”

(ĐK). Nào ta cùng đi, loan báo Tin Mừng
Dù lắm chông gai, dù đời từ chối
Hãy đi! Hãy đi! Xua tan tăm tối
“Thắp sáng niềm tin nơi Đức Chúa Trời!”

“Xin vâng! Xin vâng! Xin vâng lời Người!”
Hội nghị niềm tin con Chúa khắp thế
“Nào ta cầm tay, gái, trai, già, trẻ…
Hợp nhất đức tin – loan báo Tin Mừng!”

Roma 24-7/27-7/2003/Trần Kim Lan

 

84-Hội nghị niềm tin (Trần Kim Lan)

84-Hội nghị niềm tin

(Tha thiết, tình cảm, vui)

 

 

 

Con lại hành hương về Giáo đô

“Người Việt – niềm tin”, đang đón chờ

Rộn rã hồn con bao năm tháng

Thỏa lòng mong đợi, với ước mơ…

 

Đây rồi giáo đô, đây nhà Cha

Uy nghi, rạng rỡ, nắng chan hòa

Mắt Cha ẩn, hiện… từng giọt nắng

Mừng rỡ, hân hoan, con về nhà…

 

Xin tạ ơn Cha, Đấng ân tình

Hồng ân Cha tỏa mỗi lộ trình

“Hội nghị niềm tin”, con dân Chúa

Chúa Cha ngự giữa, tràn Thánh linh!

 

Roma 21-7/30-7/2003/Trần Kim Lan

 

 

83-Năm Mầu Nhiệm (Trần Kim Lan)

83-Năm Mầu Nhiệm

(Tha thiết, tình cảm)

 

 

Chúa Giê-su đã giáng sinh

Ban mầu nhiệm: Hy vọng

Hãy xin được thông sáng

Nhận biết Chúa quyền năng!

 

Thập tự  giá Chúa mang

Ban mầu nhiệm: Cứu chuộc

Hãy xin trước khốn khó

Vững tin Đức Chúa Lời!

 

Chúa Phục sinh về Trời

Ban mầu nhiệm: Nước Chúa

Hãy xin được sống lại

Về với Đấng vĩnh hằng!

 

Chúa vẫn ngự thế gian

Qua mầu nhiệm Thánh thể

Hãy xin ơn nên Thánh

Chịu phép mình Thánh Người!

 

Chúa Thánh Thần giữa đời

Ban mầu nhiệm hoán cải

Xin ăn năn, hối lỗi

Chúa luôn mở vòng tay!

 

17-5-2003/Trần Kim Lan

 

Quang Thọ-Đặng Dương-Trọng Tấn-Trở về Surriento

Trở Về Surriento — Bài Hát Neapolitan

Torna A Surriento – Neapolitan Song

Lời Việt: Sưu tầm
Biểu diễn: Quang Thọ, Đăng Dương, Trọng Tấn
Chỉ huy dàn nhạc: Dmitry Morozov (Дмитрий Морозов).
Bản ghi năm 2006.

Biển hiền hòa lớp sóng đẹp bao la,
Lòng ta như rộn vang ngàn câu ca.
Ôi đất nước xinh tươi như mộng đời,
Lưu luyến trong tâm hồn bao người.
Khắp trên đồi cây cối màu xanh tươi,
Khắp trong vườn ánh sáng tràn nơi nơi.
Tình quê hương ngát trong lòng hương say,
Lòng ta khó quên được chốn này.
Nếu ta từ biệt đất này đi xa,
Khác chi từ biệt với người yêu ta.
Phải xa chốn quê hương đã nặng thề,
Ai lẽ đâu không mong quay về.
Quay trở về người ơi,
Tình quê mến yêu đang chờ đợi.
Trở về Surriento,
Hãy về người ơi.

Vir ‘o mare quant’è bello,
Ispira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene a’ mente,
Ca scetato ‘o faie sunnà.
Guarda gua’ chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto ‘o core se ne va…
E tu dice: “I’ parto, addio!”
T’alluntane da stu core…
Da sta terra de l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

 

Trở về Surriento-Robertino Loreti

 

Mặt trời của tôi- Trọng Tấn vs Bằng Kiều

Nguyên văn lời bài hát bằng tiếng Napoli (phương ngữ Napoli trong tiếng Italia):

Che bella cosa è na jurnata ’e sole,
N’aria serena dopo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca para già na festa…
Che bella cosa na jurnata ’e sole.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
O sole mio sta nfronte a te!
O sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
Sta nfronte a te!

Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne,
Me vane quasi ’na malincunia;
Sotta ’a fenesta toia restarria
Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
O sole mio sta nfronte a te!
O sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
Sta nfronte a te!

Ánh dương sáng chân trời,
ngàn tia nắng soi ngời ngời.
Khi mây tối đã điêu tàn,
trời xuân thắm huy hoàng.
Gió đưa hương thơm lành,
lòng chan chứa bao tâm tình.
Ôi xinh đẹp xiết bao huy hoàng thay ánh mặt trời.
Có ánh sáng tuyệt vời,
ấm áp hơn mặt trời,
đó chính là nụ cười của người tôi yêu.
Em hỡi,
vầng thái dương thân yêu
với nụ cười tươi thắm tô cuộc đời.

 

N6-06-ROBERTINO- O sole Mio ( Mặt trời của tôi ).flv

ROBERTINO LORETI – ca sĩ thần đồng Italia của thập niên 60

Ngày nay, đã hơn 40 năm trôi qua, người ta cũng đã thay đổi nhiều mốt âm nhạc ,c ũng trong ngần ấy thời gian chúng ta cũng đuợc biết đến rất nhiều ca sĩ nổi tiếng mới ,nhưng Robertino vẫn được mọi người nhớ mãi như một ánh hào quang rực rỡ, những kỉ niệm không thể nào quên về giọng hát thần đồng của một cậu bé người Ý đã làm rung động hàng triệu con tim .

Robertino Loreti sinh ngày 22 tháng 10 năm 1947 tại Roma – Italia trong một gia đình có tám người con. Ngay từ thưở ấu thơ anh đã bộc lộ một niềm say mê âm nhạc. Giọng hát của anh trong trẻo tuyệt vời. Nhưng để được học hành nghiêm túc thì cần phải có tiền mà ở gia đình anh thì không thể có. Khi cha anh lâm bệnh, cả gia đình anh phải sống trong sự thiếu thốn, Robertino cùng con đường âm nhạc của anh đi vào bế tắc. Trong những năm tháng khó khăn Robertino phải đi làm thêm ở một số tiệm bánh mì ở Roma và hát ở một số quán cà phê và lập tức được mọi người chú ý bởi giọng hát trẻ trung mà vô cùng điêu luyện. Một ông chủ hãng đĩa hát của Đan Mạch đã mời anh sang Copenhagen đĩa thu đĩa và phát hành, Robertino đã tiến xa hơn và nhanh chóng trở thành một nghệ sĩ nổi tiếng. Đĩa hát của anh được phát hành khắp nơi .Những hợp đồng biểu diễn, ghi âm, quay phim, chụp ảnh cùng những lời tán tụng về cậu – một ca sĩ tuyệt vời người Ý bay đi khắp thế giới.

Nguyên văn lời bài hát bằng tiếng Napoli (phương ngữ Napoli trong tiếng Italia):

Che bella cosa è na jurnata ’e sole,
N’aria serena dopo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca para già na festa…
Che bella cosa na jurnata ’e sole.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
O sole mio sta nfronte a te!
O sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
Sta nfronte a te!

Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne,
Me vane quasi ’na malincunia;
Sotta ’a fenesta toia restarria
Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
O sole mio sta nfronte a te!
O sole, ’o sole mio, sta nfronte a te,
Sta nfronte a te!



Ánh dương sáng chân trời,
ngàn tia nắng soi ngời ngời.
Khi mây tối đã điêu tàn,
trời xuân thắm huy hoàng.
Gió đưa hương thơm lành,
lòng chan chứa bao tâm tình.
Ôi xinh đẹp xiết bao huy hoàng thay ánh mặt trời.
Có ánh sáng tuyệt vời,
ấm áp hơn mặt trời,
đó chính là nụ cười của người tôi yêu.
Em hỡi,
vầng thái dương thân yêu
với nụ cười tươi thắm tô cuộc đời.

 
 
Theo dõi

Get every new post delivered to your Inbox.